Changes

Jump to navigation Jump to search
Adding content - to be edited
Line 221: Line 221:     
This should constitute the Blue Print for education commencing from the 21st Century for all the Nations of the world in order to produce better individuals, lead a simple and better family life, secure a better national life, better environment ensuring happiness to Humanity as also to all living beings. This is the long range and the only solution for all the problems of the World.<blockquote>लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु | ''lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu |''</blockquote>Let the Entire World be Happy
 
This should constitute the Blue Print for education commencing from the 21st Century for all the Nations of the world in order to produce better individuals, lead a simple and better family life, secure a better national life, better environment ensuring happiness to Humanity as also to all living beings. This is the long range and the only solution for all the problems of the World.<blockquote>लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु | ''lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu |''</blockquote>Let the Entire World be Happy
 +
 +
== The Need to Adhere to Dharma ==
 +
Ultimately in this ephemeral world, what survives for an individual is the Dharma practiced by him during his life time and not anything or anyone else, and therefore everyone should conform to Dharma in day to day life. This aspect is indicated in Manu Smriti.<blockquote>नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः । । ४.२३९ । ।</blockquote><blockquote>एकः प्रजायते जन्तुरेक एव प्रलीयते । एकोऽनुभुङ्क्ते सुकृतं एक एव च दुष्कृतम् । । ४.२४० । ।<ref name=":2">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%9A%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 4].</ref></blockquote><blockquote>''nāmutra hi sahāyārthaṁ pitā mātā ca tiṣṭhataḥ । na putradāraṁ na jñātirdharmastiṣṭhati kevalaḥ । । 4.239 । ।''</blockquote><blockquote>''ekaḥ prajāyate jantureka eva pralīyate । eko'nubhuṅkte sukr̥taṁ eka eva ca duṣkr̥tam । । 4.240 । ।''</blockquote>Meaning:
 +
 +
When one departs from this world to the other World, neither father nor mother, neither son nor wife will accompany him. Only the "Dharma" practiced by an individual follows him even after death.
 +
 +
A person takes birth alone and dies alone, he alone enjoys or suffers the consequences of his evil deeds.<blockquote>मृतं शरीरं उत्सृज्य काष्ठलोष्टसमं क्षितौ । विमुखा बान्धवा यान्ति धर्मस्तं अनुगच्छति । । ४.२४१ । ।</blockquote><blockquote>तस्माद्धर्मं सहायार्थं नित्यं संचिनुयाच्छनैः । धर्मेण हि सहायेन तमस्तरति दुस्तरम् । । ४.२४२ । ।<ref name=":2" /></blockquote><blockquote>''mr̥taṁ śarīraṁ utsr̥jya kāṣṭhaloṣṭasamaṁ kṣitau । vimukhā bāndhavā yānti dharmastaṁ anugacchati । । 4.241 । ।''</blockquote><blockquote>''tasmāddharmaṁ sahāyārthaṁ nityaṁ saṁcinuyācchanaiḥ । dharmeṇa hi sahāyena tamastarati dustaram । । 4.242 । ।''</blockquote>Meaning: Once a person dies, his relatives cremate the body and leave for home. Only the Dharma performed by him during his life time remains with him. Therefore, it is essential that a mall during his life time should conform to Dharma.
 +
 +
The above verses indicate that the observance of Dharma by individuals throughout their lives is essential not only for their happiness but also for the happiness of other individuals who constitute the family and society. This means every one should live without exploiting or harassing others. Every day he should acquire 'Punya' (merit of good deeds) by acting in accordance with Dharma without causing injury or trouble to other living beings. This alone gives real happiness. Man should conform to Dharma and accumulate the merit of good deeds slowly and gradually.
 +
 +
The above verses caution every individual not to indulge in securing illegitimate wealth, thinking that he is doing so for the benefit of his family, relatives and friends and points out that if one does so, all of them would only share and enjoy the wealth and property so earned but as far as the consequences of such evil deeds are concerned he alone has to suffer. Similarly, if he conforms to 'Dharma' during his life time, that will remain associated with his name for ever after his death. Thus, 'Dharma' is the everlasting friend. Even if by conforming to Dharma, an individual suffers any inconvenience or hardship still he would be happy because of the satisfaction that he had conformed to Dharma. This is also the message of the Bhagvadgita Ch. VI-5,which says:-<blockquote>उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् । आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥६- ५॥<ref>Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%86%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%AF%E0%A4%AE%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Adhyaya 6].</ref></blockquote><blockquote>''uddharedātmanātmānaṁ nātmānamavasādayet । ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ ॥6- 5॥''</blockquote>Meaning: With the aid of mind a man can uplift himself (by his own good deeds) or can bring about his downfall (by his own misdeeds ). Thus it is the mind of a man which could become either his friend or enemy.
 +
 +
How true it is. If man cultivates good thoughts in his mind through good samskara and performs good deeds he uplifts himself. The height of his rise is directly proportional to the good thoughts he has entertained and performed. His down fall is also directly proportional to the sinful thoughts he entertained and indulged in evil deeds. Therefore, realising that in the final stage of life the sole and lone friend of an individual who survives is Dharma, every individual should conform to Dharma in every sphere of his activity. This is the only sure way of securing real success and real happiness in life.
 +
 
==संहृतिः ॥ Synopsis==
 
==संहृतिः ॥ Synopsis==
 
Every individual should, by constant effort, regulate his mind, speech and action so that he does not inflict any physical or mental injury or any pecuniary loss or damage on other individuals.  
 
Every individual should, by constant effort, regulate his mind, speech and action so that he does not inflict any physical or mental injury or any pecuniary loss or damage on other individuals.  

Navigation menu